অনুবাদঃ নাজিম হিকমতের কবিতাগুচ্ছ-৩

বন্দীশালার সিংহ (Lion In An Iron Cage)

লোহার খাঁচায় বন্দী সিংহটাকে দেখ,
লক্ষ্য কর ওর চোখের একদম গভীরে,
রাগে স্ফুলিঙ্গ ছড়াচ্ছে
দুটো খাপছাড়া ইস্পাতের ফলার মতোই।



বন্দীশালার সিংহ (Lion In An Iron Cage)

লোহার খাঁচায় বন্দী সিংহটাকে দেখ,
লক্ষ্য কর ওর চোখের একদম গভীরে,
রাগে স্ফুলিঙ্গ ছড়াচ্ছে
দুটো খাপছাড়া ইস্পাতের ফলার মতোই।
কিন্তু মুহুর্তের জন্যও সে তার আত্মসম্মান হারায়নি।
যদিও তার ক্রোধ
আসে এবং যায়
যায় এবং আসে।

শার্টের কলারের সমান এতটুকু ফাঁকা জায়গাও হয়ত তুমি দেখনি
ওর মোটা শক্তিশালী ঘাড় এবং ঝাঁকড়া কেশরের মাঝে।
যদিও ওর হলুদ পিঠে চাবুকের দগদগে ঘা
এখনও জ্বলজ্বল করছে,
তার টানটান শক্তিশালী পা-
যার প্রান্তে চকচকে তামার মত দুই থাবা
তার ঝাঁকড়া কেশরের সোনালী লোম
একটার পর একটা সাজানো গর্বিত গর্দানের চারপাশ ঘিরে।
তার ঘৃনা
আসে এবং যায়
যায় এবং আসে।

বন্দীশালার দেয়ালে আমার ভাইয়ের ছায়া
নড়ে
উপর-নীচ
উপর-নীচ।

*********************************************

আমার কবিতারা (About My Poetry)

চকচকে রুপালী জিনে সজ্জিত কোন ঘোড়া আমার নেই
উত্তরাধিকার সুত্রেও পাইনি কিছুই।
না কোন ঐশ্বর্য, না সম্পদ
একমাত্র সম্বল একপাত্র মধু।
আগুনের শিখার মত টকটকে লাল
একপাত্র মধু।

কিঞ্চিৎ এই মধুই আমার সর্বস্ব
যক্ষের ধনের মতোই আগলে রাখি
আমার ঐশ্বর্য, আমার সম্পদ।
আমার সামান্য এই মধুর পাত্র, মানে-
পৃথিবীর সব প্রজাতির পতঙ্গ থেকে।
ভাইসকল, একটু অপেক্ষা করেই দেখো
আমার পাত্রে একটু মধু সঞ্চিত হলেই
পৃথিবীর সবচে দুর্গম প্রান্ত থেকেও
ছুটে আসবে ঝাঁকে ঝাঁকে মৌমাছি।

২৯ thoughts on “অনুবাদঃ নাজিম হিকমতের কবিতাগুচ্ছ-৩

  1. লোহার খাঁচায় বন্দী সিংহটাকে

    লোহার খাঁচায় বন্দী সিংহটাকে দেখ,
    লক্ষ্য কর ওর চোখের একদম গভীরে,
    রাগে স্ফুলিঙ্গ ছড়াচ্ছে
    দুটো খাপছাড়া ইস্পাতের ফলার মতোই।

    অসাধারণ :bow: :bow: :bow: :bow: :bow:

    কিঞ্চিৎ এই মধুই আমার সর্বস্ব
    যক্ষের ধনের মতোই আগলে রাখি
    আমার ঐশ্বর্য, আমার সম্পদ।

    অনবদ্য :bow: :bow: :bow: :bow: :bow:

  2. না কোন ঐশ্বর্য, না

    না কোন ঐশ্বর্য, না সম্পদ
    একমাত্র সম্বল একপাত্র মধু।
    আগুনের শিখার মত টকটকে লাল
    একপাত্র মধু।
    কিঞ্চিৎ এই মধুই আমার সর্বস্ব
    যক্ষের ধনের মতোই আগলে রাখি
    আমার ঐশ্বর্য, আমার সম্পদ।

    চমৎকার ।

  3. কবিতার নাম বাঙলা করে দেয়ার
    :ধইন্যাপাতা: :ধইন্যাপাতা: :ধইন্যাপাতা: :গোলাপ: :গোলাপ: :গোলাপ: :বুখেআয়বাবুল: :বুখেআয়বাবুল: :বুখেআয়বাবুল: :রকঅন: :রকঅন: :রকঅন: :রকঅন: :রকঅন:

    কবিতার নাম বাঙলা করে দেয়ার জন্যে স্পেশাল ধন্যবাদ :ধইন্যাপাতা: :ধইন্যাপাতা: :ধইন্যাপাতা: :গোলাপ: :গোলাপ: :গোলাপ:

    1. কবিতার নাম বাঙলা করে দেয়ার

      কবিতার নাম বাঙলা করে দেয়ার জন্যে স্পেশাল ধন্যবাদ

      সহমত
      :থাম্বসআপ: :থাম্বসআপ:

        1. (No subject)
          :চোখমারা: :চোখমারা: :টাল: :টাল: :টাল: :টাল: :টাল: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :কল্কি: :টাল: :টাল: :টাল: :টাল: :টাল: :টাল: :হাসি: :হাসি: :হাসি: :শয়তান: :শয়তান: :শয়তান:

  4. কিঞ্চিৎ এই মধুই আমার

    কিঞ্চিৎ এই মধুই আমার সর্বস্ব
    যক্ষের ধনের মতোই আগলে রাখি
    আমার ঐশ্বর্য, আমার সম্পদ।

    আতিক ভাই আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ এমন চমৎকার অর্থগত এবং ভাবগত দিকের সন্নিবেশন বজায় রেখে অনুবাদ করার জন্য :থাম্বসআপ: :তালিয়া: :তালিয়া: :তালিয়া:

  5. ‘ জেলখানার চিঠি ‘ দিয়ে নাজিম
    ‘ জেলখানার চিঠি ‘ দিয়ে নাজিম হিকমতকে চিনেছি । কিন্তু দুর্ভাগ্য ওনার কবিতা খুব একটা পড়া হয়নি । আপনার এই উদ্যোগ নাজিমের কবিতার সাথে আরও বেশি সংযোগ ঘটাবে নিশ্চিত । আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ আতিক ভাই !

    1. উৎসাহ পেলাম। দেখি আরও কিছু
      উৎসাহ পেলাম। দেখি আরও কিছু অনুবাদে হাত দেবো। সাহস যখন দিছেন, অখাদ্য হইলেও না গিলে যাবেন কই? 😀

      1. আতিক ভাই সবচে বড় কথা একদিন
        আতিক ভাই সবচে বড় কথা একদিন আপনার অনূদিত হিকমতের শ্রেষ্ঠ কবিতাগুছ নামে একটা বই বের হবে, আশাকরি!! শুভ কামনা রইলো…
        চলুক তবে কাব্য চর্চা… :বুখেআয়বাবুল: :বুখেআয়বাবুল: :বুখেআয়বাবুল:
        :রকঅন: :রকঅন: :রকঅন: :রকঅন:

          1. ভাইরে একটা বই বাইর করতে
            ভাইরে একটা বই বাইর করতে মিনিমাম যেই কয়টা কবিতা লাগবে ঐ কয়টা আগে অনুবাদায়ে নেই, তারপর না হয় শ্রেষ্ঠ/নির্বাচিত নিয়ে ভাবা যাবেনে। :মাথাঠুকি:

        1. পুলাপানের সাথে ফান করার এই এক
          পুলাপানের সাথে ফান করার এই এক সমস্যা । কোথায় কি কমেন্ট করতে হয় এইটা বোঝেনা …হুদাই পাকনামো কইরা বইসা থাকে । সে কী কমেন্ট করছে দেখছেন আতিক ভাই, লিংকন ভাই ? এরে লাই দিতে দিতে মাথায় তুইলা ফেলছি আমরা , অহোন মাথা থেইকা নামায়া আছাড় দেয়া ছাড়া অন্যকোন উপায় দেখছি না ।

          1. কমনসেন্স বাড়াও জয়। নাইলে যে
            :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি:
            কমনসেন্স বাড়াও জয়। নাইলে যে কোন দিন পিঠে ছালা বাঁধতে হতে পারে। :শয়তান:

          2. এই জন্যেই বলে, বান্দরকে বেশী
            এই জন্যেই বলে, বান্দরকে বেশী লাই দিলে মাথায় উঠে বসে!!
            :কানতেছি: :কানতেছি: :কানতেছি: :কানতেছি: :কানতেছি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি: :মাথাঠুকি:

  6. তোমার কবিতা অনুবাদের ক্ষমতা
    তোমার কবিতা অনুবাদের ক্ষমতা অসাধারণ! তুমি নাজিম হিকমতের একটা কবিতার অনুবাদ সমগ্র করতে পার। অনুবাদ অনেকেই করতে পারে, কিন্তু কবিতার অনুবাদ সবাই পারেনা।

    1. “অনুবাদ অনেকেই করতে পারে,
      “অনুবাদ অনেকেই করতে পারে, কিন্তু কবিতার অনুবাদ সবাই পারেনা”
      – একদম ঠিক কথা ।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *